2023年01月03日

Yuan Magazine #159

2023-10-28T23:29:12+08:00

第159期 点击阅读电子书   目录 艺术长廊 无相之相 —— 新加坡美术名家黄奕泉 赵宏 人物景点 用功与荷花为伴 —— 吴淑虎的故事 林高 异族翘楚 世界舞台到回乡建团的舞蹈家姗塔拉蒂 蔡曙鹏 文化传灯 潘受与乔大壮交游考略 南治国 旧貌新颜 麦波申:展露人文情怀的社区 李国梁 校园热线 助力双语教育 《源》杂志走入校园 新加坡图景 SEAH LIANG SEAH —— KING OF THE STREETS 欧雅丽 陈煜 Nyonya Linda Chee 追根溯源 唐人、唐山及其他 符懋濂 戏如人生 一组动听的歌 —— 陈濛的艺术生活 章秋燕 岛国记忆 掌握跨文化交流的钥匙 [...]

Yuan Magazine #1592023-10-28T23:29:12+08:00

2022年10月30日

一组动听的歌——陈濛的艺术生活

2022-11-07T21:47:21+08:00

陈濛(原名陈婉贞)告诉我,她已经88岁了。但从她灵活的体态和清晰的思路,我根本无法猜出她的实际年龄。令人诧异的是她如何保持那么旺盛的精力?她笑言自己除了天天练气功,还终日陶醉在艺术天地里,因而不知老之将至。 [全 文]

一组动听的歌——陈濛的艺术生活2022-11-07T21:47:21+08:00

Seah Liang Seah – King of the Streets

2022-11-07T21:35:08+08:00

Four generations ago, life was much dazzle and spectacle with the Seah brothers, Liang Seah and Peck Seah. They were, as researched by descendant Shawn Seah, “incredibly wealthy business people who lived at Orchard Road and Boat Quay, in beautiful houses surrounded by flowers.” [全 文]

Seah Liang Seah – King of the Streets2022-11-07T21:35:08+08:00

助力双语教育 《源》杂志走入校园

2022-11-07T21:01:33+08:00

何作为本地唯一的华文文化双月刊,弘扬华族文化,推广华文华语一直是《源》杂志的宗旨。为了让年轻一代深入了解本地华族文化,提高对华文刊物的阅读兴趣,《源》杂志近年来尝试走入校园,让更多老师与学生认识这本刊物。 [全 文]

助力双语教育 《源》杂志走入校园2022-11-07T21:01:33+08:00

观察新加坡语言风情的窗口 ——读《多元和统一:新加坡的语言与社会》

2022-11-07T20:55:34+08:00

2013年6月5日,《联合早报》言论版发表了拙文《“同姓异拼”需要规范吗》,后来,我据以改写为《“同姓异拼”和“异姓同拼”》,发表在上海的《咬文嚼字》“华语圈”专栏(2017年11月)。这两篇文章讲的是同一个故事——新加坡的一种奇特的语言景象。 [全 文]

观察新加坡语言风情的窗口 ——读《多元和统一:新加坡的语言与社会》2022-11-07T20:55:34+08:00

唐人、唐山及其它

2022-11-07T20:50:11+08:00

在网络平台上经常出现各种奇谈怪论,其中之一便是关于南方方言与古代汉语的微妙关系。例如:前天有人说,唐人在朝廷讲的是客家话;昨天有人说,闽南语是唐代的官方语言;今天又有人说,唐诗宋词是用广东话写成的。真是奇哉妙也! [全 文]

唐人、唐山及其它2022-11-07T20:50:11+08:00

新加坡图景

2023-01-05T03:08:42+08:00

演讲开始前播放了一段约三十分钟的纪录片,题为“吴冠中艺术——风筝不断线”,也是此次讲座的主题。 [全 文]

新加坡图景2023-01-05T03:08:42+08:00

从世界舞台到回乡建团的舞蹈家姗塔拉蒂

2022-11-07T20:30:50+08:00

姗塔拉蒂(Shantha Ratii),是一位在海内外推动印度舞的新加坡舞蹈家。她的故事得从姗塔的父亲的故乡说起。祖辈是来自印度西南部濒临阿拉伯海的克拉拉邦的马拉亚拉姆人。父亲出生于克拉拉邦的一个沿海城市克悠隆(Quilon)。克拉拉邦,面积为3.8万多平方公里,比中国云南省略小,但都是多种舞蹈异彩纷呈的地方。 [全 文]

从世界舞台到回乡建团的舞蹈家姗塔拉蒂2022-11-07T20:30:50+08:00

潘受与乔大壮交游考略

2022-11-08T06:56:37+08:00

《潘受诗集》中,潘受和乔大壮生前唱和的诗有7首。1948年7月3日乔大壮自沉谢世,潘受先后写了6首诗纪念乔大壮。另有《友人索书癸未集杜五言律诗五十首复漫题七言绝句四章于后》提及乔大壮对自己的知遇之恩,《鹰公遗稿玄隐庐诗十二卷》遥忆当年和乔大壮等诸贤在重庆诗酒唱和之难忘时光。 [全 文]

潘受与乔大壮交游考略2022-11-08T06:56:37+08:00

掌握跨文化交流的钥匙 ——用翻译筑桥的郭宝崑

2022-11-07T17:58:49+08:00

今年3月19日我应吾庐俱乐部之邀,在新加坡华族文化中心做了一项专题讲座,题为“郭宝崑翻译剧本的重大意义”。因疫情关系,讲座在线上进行,现场听众人数只限受邀嘉宾,现场及线上观众总共有数百人,反应还算不错。 [全 文]

掌握跨文化交流的钥匙 ——用翻译筑桥的郭宝崑2022-11-07T17:58:49+08:00
Go to Top