新加坡华人回教徒
文·晚晴园——孙中山南洋纪念馆、马来文化馆
新加坡华人回教徒仅占总人口的0.5%,人数虽少,却融合本地华族传统文化与回教习俗,逐渐形成独特的社群身份。
东南亚的华人回教社群虽属少数,却具有鲜明的文化特色,其历史发展深受数百年来的移民潮、贸易与文化交流的影响。截至2020年,新加坡约有1万2000名华人信奉回教,占总人口约0.5%。相比之下,信奉佛教、道教和基督教的华人则分别占40.4%、11.6%和21.6%,另有25.7%的华人没有宗教信仰。
回教在中国的传播与回教社群的形成
回教,也称为伊斯兰教,其信徒普遍被称为回教徒、穆斯林或伊斯兰教徒。回教传入中国的历史可追溯至公元七世纪的唐朝,主要由阿拉伯使节、文人学士和商人传播。阿拉伯和波斯商人经海路到广州、福州、泉州等中国南方港口城市经商,与当地女子通婚并定居下来,形成了中国最早的回教社群。到了13世纪初,越来越多来自阿拉伯、波斯和中亚的回教徒迁居中国内陆地区,推动了回教在中国各地的传播。当中不少人担任官职,掌控主要海上贸易航线。[1]在中国56个民族中,有10个信奉回教。
数百年来,许多中国的回教徒陆续移居东南亚。一块文莱出土的宋朝(960-1279)墓碑印证了中国回教徒早在宋代就踏足本区域。墓主蒲宗闵(生卒年不详)是泉州高官、阿拉伯回教徒后裔,奉命出使渤泥(文莱的古称),并逝世于当地。
中国回教徒大规模移居东南亚,始于中国元朝(1271-1368)末年,后因战乱频发和明朝(1368-1644)初期种族歧视政策而愈加频繁。1372年,明太祖下令禁止蒙古人和色目人(包括回回,即回教徒)在本类族群中自相嫁娶,必须与汉人通婚,违规者将受杖责和贬为官奴。1385年,广东境内的回教徒被驱逐出境,当中不少人流亡海外,辗转抵达东南亚一带谋生。[2]
在中国回教徒与东南亚社会互动的历史中,最广为人知的是郑和下西洋(1405-1433)。郑和出身于云南的回族家庭,信奉回教。在明朝时期,他率领舰队七次远航到东南亚及其他地区,并协助华人回教徒建设回教堂等设施,促进华人回教社群在本区域的增长。这段珍贵历史由随行的马欢记录于《瀛涯胜览》。
新加坡早期的华人回教徒
与中国回教近东访问团成员合影(图源:王曾善收藏,取自新加坡国立大学图书馆Digital-Gems)-1.jpg)
马天英(左一)与中国回教近东访问团成员合影(图源:王曾善收藏,取自新加坡国立大学图书馆Digital Gems)
在19世纪至20世纪间,主要源自中国的华人回教徒已在新加坡及其他东南亚地区落地生根。根据穆罕默德·金吉兹(生卒年不详)于1908年出版的《穆斯林世界评论》,当时新加坡有4920名华人回教徒,占华族总人口的3%。[3]
20世纪初,新加坡成为华文回教著作出版的重镇,培育了多位享誉华文文坛的华人回教徒先驱作家,其中代表人物包括仝道章(1920-1995)。他毕业于上海复旦大学,1950年代移居新加坡,后于1979年迁往美国。在新加坡期间,他曾任《星洲日报》主笔及《南洋商报》总编辑。他撰写“伊斯兰浅译”专栏及出版《科学的回教》,致力于向华社介绍回教。其作品融合了经典回教文学语录与中国诗词谚语。[4]
在对新、马社群推广回教知识方面,马天英(1900-1982)及其家人同样有显著贡献。马天英是1948年受中国国民党任命的驻怡保总领事。早在1938年至1940年间,他就率领三人组成的中国回教南洋访问团到访马来亚和新加坡,传播回教习俗,至少30名新加坡华人受到感召皈依回教。他出版了多部介绍回教的华文著作,如《伊斯兰教问答》《为什么穆斯林不吃猪肉》和《伊斯兰教义与中国传统思想》。[5]这些著作在促进本区域回教徒与非回教徒之间的相互了解方面起到了积极作用。[6]
马天英逝世后,长女艾骊·马琳(1925-2018)继承父志,深耕华文文学领域。她于1950年代移居新加坡,成为新加坡作家协会会员。她从一位华人妇女的视角探讨回教的发展及其教义,著作甚丰,包括《一位妇女对穆斯林美德的一瞥》和《马天英传》。[7]
除了文学贡献,华人回教徒也积极参与社群建设。1940年,中华商务总会(今中华总商会)召集会议,促成马来亚中国穆斯林文化协会(新加坡)的成立,旨在促进华人与回教徒之间的了解。会议由时任中华商务总会会长林文庆(1869-1957)主持,与会者包括知名华人、回教徒及中国回教南亚访问团团员。[8]
回族后裔马苏蓝(生卒年不详)与儿子贾法尔(1949-2021)在社群建设方面具有重要影响。马苏蓝经营乳制品生意,创办Salleh’s Baby炼奶品牌,以及在新世界游艺场(今已不存)开设首家华人回教徒餐馆。贾法尔也是成功的商人,经营Spice Village餐会供应服务。2019年,他创立新加坡回回文化协会,服务本地华人回教徒社群。[9]

2024年,新加坡回回文化协会举办新春聚会

2018年,新加坡回回文化协会一同欢庆中秋佳节
华人回教徒的社团与习俗
如今,本地华人回教徒已发展出一种融合华族文化传统与回教习俗的独特身份。与其他新加坡回教徒一样,他们遵循回教的五大支柱——信仰的宣誓(Shahada)、每日祷告五次(Solat)、扶助弱势群体(Zakat)、斋戒月期间禁食(Puasa)及前往麦加朝圣(Hajj)。他们也会参与每周五在回教堂举行的聚礼。
在履行回教教义的同时,新加坡的华人回教徒也同时保留自身的语言和文化传统,如讲方言、庆祝农历新年、元宵节和中秋节等华人传统节日。这种双重文化传承在日常饮食与社交礼仪中表现得尤为明显,特别是在节庆期间。例如,在农历新年期间,华人回教家庭会准备清真年菜,让全家人在遵守回教饮食规范的同时,仍能共享熟悉的节庆佳肴。在开斋节(庆祝斋戒月结束)和哈芝节(标志着一年一度麦加朝圣之旅的结束)等回教节日里,他们也会参加聚会,热烈庆祝,并融合华族传统,如互赠红包。
为符合回教饮食规范,传统华人菜肴的烹调方式也有所调整,包括替换猪肉、酒等非清真食材。例如,传统肉骨茶以猪排骨熬汤的做法,改为使用清真肉类烹煮出风味独特的汤底。清真中式点心,如鸡肉饺、牛肉烧卖等,为回教食客提供了更多餐饮选择。此外,源自中国回族聚居地兰州的兰州牛肉面,符合清真标准,也成为本地清真餐饮文化的一部分。
目前,本地有两个华人回教徒参与的文化组织——新加坡皈依伊斯兰协会和新加坡回回文化协会。
新加坡皈依伊斯兰协会创办于1979年,是非营利组织,旨在协助新皈依者在情感、信仰和社交等层面建立联系。协会开办回教文化与宗教信仰课程、资助宗教活动及举行联谊聚会。它也关注华人回教徒在非回教徒为主的社会中的处境,如应对宗教信仰多元带来的挑战、在多元文化与宗教信仰的家庭中学习包容和理解。协会致力于协助新皈依者感受到温暖与接纳,鼓励他们与其他回教信徒建立超越宗教教义的深层联系。[10]
新加坡回回文化协会则成立于2019年,致力于维护和弘扬华族回教徒的丰富文化遗产,以及通过邀请跨种族婚姻家庭参与节庆活动,促进社会和谐。[11]
注释:
[1]廖大珂,〈郑和与东南亚华人穆斯林〉。
[2]Ma Hailong, “The history of Chinese Muslims’ Migration into Malaysia.”
[3]Rosey Wang Ma, “Chinese Muslims in Malaysia: History and development.”
[4]杨建军,〈东南亚回族华人文学的发展概况〉。
[5]Rosey Wang Ma, “Chinese Muslims in Malaysia: Haji Ibrahim Ma Tian Ying.”
[6]杨建军,〈东南亚回族华人文学的发展概况〉。
[7]杨建军,〈东南亚回族华人文学的发展概况〉。
[8]Tribune Staff Reporter, “Consolidating the two communities.”
[9]“Mah’s family biography,” from Hui Hui Cultural Association of Singapore website.
[10]“History,” Muslim Converts’ Association of Singapore.
[11]“Inception of Hui Hui,” from Hui Hui Cultural Association of Singapore website.
延伸资料:
[1]马海龙,〈中国穆斯林移民马来西亚的历史〉。回历1438年12月,2017年。
[2]杨建军,〈东南亚回族华人文学的发展概况〉。《北方民族大学学报》,第1期,2016年,页83-87.
[3]杨雯婷,〈回理会:近年更多本地华族皈依回教〉。《联合早报》,2023年6月28日。
[4]林美玲,〈本地华族回教徒齐聚庆祝开斋节〉。《联合早报》,2024年4月10日。
[5]廖大珂,〈郑和与东南亚华人穆斯林〉。《暨南学报》第27卷,第6期,2005年,页123-127.
[6]“Chinese Muslims in Malaysia: Haji Ibrahim Ma Tian Ying.” Biniku Mualaf.
[7]“History.” Muslim Converts’ Association of Singapore.
[8]“Inception of Hui Hui.” Hui Hui Cultural Association of Singapore.
[9]“Mah’s Family Biography.” Hui Hui Cultural Association of Singapore.
[10]Liu, Yusuf Baojun, Haji. A Glance at Chinese Muslims. Kuala Lumpur: Malaysian Encyclopedia Research Center Berhad (Pusat Penyelidikan Ensiklopedia Malaysia), 1998.
[11]Lim, Sakinah Arif. “Deconstructing Identities: The Case of Chinese Muslims in Singapore.” PhD diss. Singapore: National University of Singapore, 2022/2023.
[12]Ma, Rosey Wang. “Chinese Muslims in Malaysia: History and development.”
[13]Tribune Staff Reporter. “Consolidating the two communities.” Malaya Tribune, 16 March 1940.
[14]Wu, Ridzuan. Reflections of a Chinese Muslim. Kuala Lumpur: Regional Islamic Da’wah Council of Southeast Asia, 2017.
(晚晴园——孙中山南洋纪念馆主要展示新加坡华人社群的历史、1911年辛亥革命及孙中山在东南亚革命的事迹;马来文化馆位于受保留建筑 甘榜格南皇宫,展示新加坡马来社群的文化遗产和历史。本文图片由新加坡回回文化协会、新加坡国立大学图书馆提供)
Chinese Muslims in Singapore
By:Sun Yat Sen Nanyang Memorial Hall, Malay Heritage Centre
Chinese Muslims have long been a small but distinctive minority in Southeast Asia, shaped by centuries of migration, trade and cultural exchange. In Singapore, they represent about 0.5% of the population, numbering approximately 12,000 individuals as of 2020.
The history of Islam in China dates back to the 7th century, during the Tang dynasty, and over the centuries, many Chinese Muslims migrated to Southeast Asia. A major wave of Chinese Muslim migration to Southeast Asia began in the late Yuan dynasty (1271-1368), and was fuelled further by wars and discriminatory measures introduced in the early Ming dynasty (1368-1644).
By the 19th and 20th centuries, Chinese Muslims had an established presence in various parts of Southeast Asia, including Singapore. In the early 20th century, Singapore emerged as a hub for Chinese Islamic publications, nurturing prominent authors who were pioneers of Muslim Chinese literature. One of them was Shamsuddin Tung Tao Chang (1920-1995), who graduated from Fudan University. During his time in Singapore, he wrote columns on Yisilan qianyi (Introduction to Islam) and published Kexue de huijiao (Scientific Islam) that helped introduce Islam to the Chinese community.
The family of Haji Ibrahim Ma Tien Ying (1900-1982), a Consul General of Ipoh sent by Kuomintang in 1948, also played a pivotal role in advancing Islamic knowledge among the Chinese in Singapore and Malaya. Throughout his life, he published numerous Chinese publications about Islam, such as Yisilanjiao wenda (Questions and Answers on Islam), Weishenme musilin bu chi zhurou (Why Muslims Don’t Eat Pork), Yisilan jiaoyi yu zhongguo chuantong sixiang (The Teachings of Islam and Traditional Chinese Philosophy). These seminal publications in Chinese helped to foster understanding between Muslim and non-Muslim communities in the region.
Today, Chinese Muslims in Singapore have forged an identity that blends Chinese cultural traditions with Islamic practices. Like other Muslims in Singapore, they observe the Five Pillars of Islam, which form the foundation of their faith.
Alongside Islamic practices, Chinese Muslims in Singapore uphold their linguistic and cultural heritage, speaking Chinese dialects and celebrating key Chinese festivals such as Lunar New Year, Chap Goh Mei and the Mid-Autumn Festival. This dual heritage extends to their culinary and social practices, particularly during festive periods. During Lunar New Year, for example, halal versions of traditional Chinese dishes are prepared, allowing families to enjoy familiar flavours while adhering to Islamic dietary laws. Similarly, Islamic festivals such as Hari Raya Aidilfitri (Eid al-Fitr) and Hari Raya Aidiladha (Eid al-Adha), are celebrated with devotion and communal gatherings, often incorporating elements of Chinese cultural traditions, such as the exchange of red packets (angbao). This fusion also adapts traditional Chinese dishes to comply with Islamic dietary requirements, substituting non-halal ingredients like pork and alcohol with permissible alternatives.
In Singapore today, there are two cultural organisations serving the Chinese Muslim community: the Muslim Converts’ Association of Singapore (MCAS, or the Darul Arqam) and Hui Hui Cultural Association of Singapore.

