2017年12月30日

2017年10月06日

三个人称的秋天

2024-02-06T15:54:24+08:00

在新加坡,我们应该怎样纪念有重大贡献的先驱艺术家,向来都未曾成为大众议论的话题。 [全 文]

三个人称的秋天2024-02-06T15:54:24+08:00

2014年06月30日

旧梦的痕迹 斑驳脱落 ——读梁海彬的《人面桃花》

2023-02-03T11:35:10+08:00

近日在报上读到梁海彬的说,很有看头。原来他是地道的“土产作者”,1985年出生于新加坡,四年前刚从南大中文系毕业,目前以自由身活跃于中文剧场。因此,推介他的这篇作品,就有些额外的欣喜。这样说,绝没有“我者与他者”的意识在作祟,纯粹是难得又见本土花圃花开,报喜讯的缘故。 [全 文]

旧梦的痕迹 斑驳脱落 ——读梁海彬的《人面桃花》2023-02-03T11:35:10+08:00

翻译,出了什么问题?

2023-02-03T11:40:28+08:00

最近,有人在报章上发表了名为《台历的“好”文字》的短文,透露一件“值得共赏的妙事”:在一个本年度日历中,有十二则“孔子的话”,除了其中三则,其余的华文内容都莫名其妙,无法理解─也许除了在双语政策下成长的“新国人”。假如孔子复活了,看到这十二则语录,有何感触?我想又会活活气死啦! [全 文]

翻译,出了什么问题?2023-02-03T11:40:28+08:00
Go to Top