画中女郎

文 · 林慈暄

乏了

便想当木镜

画中女郎

闭眼就定格

你的发,不是缠绕的织线,不是碎掉的花蕊,不是哭泣之晨

为                                                                                                为

匹                                                                                                迎

配                               若爱上                                                     接

纤                               这位画中的女郎                                     迟

细                                 眼泪滴出玫露                                       去

的                               用刀割削鼻尖                                         的

手                              舌端失去爱的味蕾                                  春

为                                 别让她沾上岁月与                               提

编                                           柴米油盐                                     早

织                      若你仍旧迷恋这 画中女郎                             被

漫                     把框轻轻抬起 轻轻的 如花的开落                 染

长                 后来 当她苏醒时 也千万、千万别                     黑

未                                  告诉她 你来过                                     的

来                                                                                                暮

而眉眼,不是山回路转,不是愁云低垂,不是繁星坠落

注:若这首诗有机会见刊,我希望能邀请读者用涂改液轻轻地把画框涂掉。

林高评语:

这首诗用“诗型”来呈现诗的意旨。分四个部分:框外的叙说,框边的装饰,对框内女郎的描述+叙事者对女郎的观感,最后是注释。“乏了”点出女郎变成框内女郎的原因。褐色框边的装饰(文字)由上边向右读,是扭曲了的身体;由左向底边读,是扭曲了的心灵。框内的文字分两小节。叙事者对于女郎是同情的。希望“你”爱上她,带她走出框外。“当她苏醒时  也千万、千万别/告诉她 你来过”这一句有“点睛”的功能;“你”希望“她”的醒悟是自觉的。注释是为了加入趣味性,在阅读与了悟的过程。叙述语言含有的深层的意思,值得细细推敲。