化乡愁为诗情

——我国客工圈兴起诗歌创作热潮

文图·吴明珠

我国有许多家庭都雇有女佣。如果你问一个家庭主妇她家的女佣怎样?假如满意的话她会回答:“我的女佣不错,她很厉害煮菜。”或者:“我的女佣很勤劳,她很会照顾孩子。”除了家务,很多雇主对女佣其他方面的能力都不清楚。

其实,在我国工作的女佣当中,有不少文化水平高,有文学才华的人。2017年新加坡客工诗歌创作比赛(Migrant Worker Poetry Competition Singapore)中荣获前三名的都是女佣。女佣因此成为这一个常年创作比赛的焦点人物。

2017年客工诗歌创作比赛首三名得奖者。左起:Deni, Naive 及Fitri

女佣诗人脱颖而出

来自印尼的女佣丹妮·阿比雅妮(Deni Apriyani)以诗作《更远》(Further Away)荣获冠军,奖金S$500。丹妮27岁,是一个初中毕业生,在我国工作4年。她刚来的时候一点英文基础也没有,连肚子饿要吃饭都不会讲。她努力自修,最终竟能以英文写诗,令人刮目相看。她做梦也没想到自己会拿冠军。丹妮说:“我以英文诗参加比赛,因为我觉得直接写英文诗,效果会比让人家翻译我的母语诗好。”问她为什么在繁忙的家务中想到要写作?“我的生活很单调,没有人和我讲话,我感觉很寂寞。写诗让我觉得快乐。”丹妮也会写鬼故事。评审认为她的诗作感情丰富,所运用的比喻很贴切。精彩的句子包括:“你践踏我的肺”和“当我要那20颗星星来点亮我生活中的黑暗时,你却夺走了她们。”丹妮目前在写一首新诗,内容和她心目中的理想有关。

2017年新加坡客工诗歌创作比赛参赛者多以母语创作,作品由一批文化界的义工协助翻译成英文。这一届的比赛一共收到107首参赛作品,其中80%的创作者是女性。作品入围的共9位,创作的语言包括:孟加拉文、淡米尔文、华文、泰加洛文、印尼文、缅甸文及英文等。比赛的评审包括华文诗人周德成,英文作家Amanda Chong及英文剧作家及导演Haresh Sharma。

荣获亚军的是30岁的菲律宾女佣奈薇·嘉诗康(Naïve L. Gascon)。奈薇的得奖作品是英文诗《然后》(and again)。奈薇在新加坡工作10个月,之前她在同一个雇主于香港的家帮佣,后来雇主被调到新加坡。住在香港那一段日子,奈薇经常和朋友到海上游泳,搬到新加坡以后一直没有机会去游泳,很怀念那一段日子,因此触发她创作这一首诗。奈薇说:“这一首诗是我抒发感情的管道。开始我只是在面簿上发表第一段,后来一个朋友读了我的诗,告诉我有一项客工诗歌创作比赛,鼓励我去参加,我于是花一些时间把诗作延长,没想到竟得了奖!”她补充说:“这一首诗要表达的是女佣日复一日的刻板工作和她们对家人的思念。或许可以说是千千万万女佣的心声。”奈薇得到S$300的奖金。她爱上写作,一有空就写下她对生活的一些杂感。她表示创作给她枯燥的生活增添了活力和希望。

季军菲特丽·莉亚(Fitri Liyah)在印尼念到初中三年级,在新工作近两年。她的获奖作是《星期天,巴耶里峇的早晨》(Sunday Morning in Paya Lebar)。她说: “我的诗受到嘉奖我很高兴。写这首诗是因为我很想家。在这里工作,每个星期天我喜欢到巴耶里峇去,在那里我会碰见许多来自印尼的女佣,我们聊天,交换彼此的经验。”

孟加拉籍督工 Zakir 在客工诗歌创作比赛中连得两届冠军

客工展现多种才艺

2017年新加坡客工诗歌创作比赛在去年12月3日于 National Gallery Singapore举行颁奖礼。当晚有好几项节目。除了19位作品入围的诗人朗诵他们的诗以外,一群参赛者还在Haresh Sharma的指导下表演一部长达20分钟的短剧。短剧题名《另一头》(The Other Side)。短剧的副导演是孟加拉籍的建筑督工扎其尔(Zakir Hossain Khokon)。在短剧中,一群客工在一位新加坡观众的观赏之下,为他们朗诵诗歌,表演歌舞,绘画及摄影。

扎其尔说:“我们要让人们知道客工不只能做肮脏的、有危险性的工作,他们也有创作才华。”当晚他们也发行诗集《远方的歌声》(Songs From A Distance)。这一本诗集是新加坡客工诗歌创作比赛负责人联同Transient Workers Count Too及Potato Productions出版的刊物。Songs From A Distance收入31首前两年参赛者的作品。作者以她们身边女佣的遭遇为题材,有些则表达思念家人的情怀。《远方的歌声》在去年的新加坡作家节已举行了发布会。

新加坡客工诗歌创作比赛于2014年开始举行,至今已举办了四届。其实早在2015年和2016年的比赛当中,就有女佣得奖。2015年印尼女佣沙拉诗彦丝(MS Sharasyamsi)获得季军,2016年菲律宾女佣罗琳达·爱丝巴诺拉(Rolinda Espanola)和孟加拉籍的装修工友M.D. Mukul Hossine分享第三名。

2014年的首三名获奖者分别是扎其尔,船厂工友Rajib Shil Jibon和印度籍建筑工人N.Rengarajan。41岁的扎其尔在2015年的比赛中再度荣获首奖。他的同乡Mohar Khan得二奖。2016年的首两名获奖人是孟加拉籍工地督工Bikas Nath和印度籍工友Palanivelu。扎其尔已出版诗集The River Reaches the Town和散文集Singapore Riots和A Love Story。他多年来为孟加拉大报Bangla Kantha报道新加坡的客工动向。

Shivaji Das是客工诗歌创作比赛主要负责人

给客工一把声音

新加坡客工诗歌创作比赛的负责人是:许华吉·达思(Shivaji Das),Vishal Daryanomel,Gopika Jadeja,Noreen,Ting Mak Yu,Rolinda Onates Espanola,Ohim Rohimah,于淼淼(Yolanda Yu),AKM Mohsin及Abhineet Kaul。美国驻新加坡大使馆一连赞助三年。

许华吉说:“这一届创作比赛的反应非常热烈,参赛者的人数比过去多了一半,缅甸籍的客工也第一次参加。”最令我们兴奋的是入围者还积极地帮忙我们筹备颁奖礼的活动。”

39岁的许华吉是跨国企业Frost & Sullivan的管理咨询,经常出国公干。他出生于印度的阿萨姆邦,在新加坡生活12年。已出版三本书:Journeys with the Caterpillar,Angels by the Murky River及Sacred Love。第一本散文集的内容与印尼森林土族有关,第二本散文集写新加坡、孟买、首尔、摩洛哥等城市中离散社群的生活,第三本分析尼泊尔各地兴都庙中的情欲雕像背后的象征意义。他说:“诗歌创作比赛的目的是给客工一个平台,让人们能听见他们的声音。”他的太太于淼淼(34岁)是沈阳人,目前任职于万事达卡。淼淼曾连续两届获得金笔奖,去年获得华文短篇小说首奖,2015年则获得华文诗歌组二奖。每一年的客工诗歌创作比赛都有中国籍的参赛者。

客工受英文文坛的重视

许华吉说:“从2014年开始,客工作者已经成为新加坡文学界重要的一员。他们在这里工作,也展现他们多元化的创作才华。”

他这一番话一点也不夸张。除了参加比赛,客工(特别是孟加拉籍工友)也经常聚会讨论文学和写诗。他们会在周末到各书店举行作品朗读会,朗读会的场所包括BooksActually,Booktique和城市书房等。近两年的新加坡作家节(Singapore Writers Festival)主办机构都邀请他们出席。2016年一群孟加拉籍的诗人自费出版双语诗集Migrant Tales。曾当过客工诗歌创作比赛评审的英文诗人冯启明(Alvin Pang)说:“我很愿意帮忙他们,他们的才华让本地人了解到客工其实有比我们更深厚的文化背景。”冯启明主办的The Literary Centre曾经是客工诗歌创作比赛的赞助单位之一。

今年3月,另一批女佣在一间私人俱乐部发布短篇小说集《我们的家,我们的故事》(Our Homes,Our Stories)。这一本集子收录28位女佣撰写的30篇短文。内容叙述她们在本地工作所碰到的问题:雇主非礼、虐待甚至对女佣施暴的丑事和女佣失恋的悲剧。Our Homes,Our Stories由非牟利机构Humanitarian Organisation for Migration Economics (Home)出资出版。Home是一间为客工提供咨询服务、争取权益的义务机构。机构的义工协助女佣把故事写成英文,再由撰稿人Karien van Ditzhuijzen编辑成书。Karien是荷兰籍作家,在新居住多年。过去4年来她在Home为女佣开办写作工作坊,教导她们写作的技巧。

客工的作品也渐渐受到本地英文文坛的重视。2015年在本地出版的英文诗集Get Lucky里,菲律宾女佣Myrna Eneria和Belen Esposo Repollo的诗作和我国著名诗人Edwin Thumboo及Felix Cheong的作品一起被收录。我国的英文书出版社Ethos Books于2016年为Mukul出版诗集《我是客工》(Me Migrant)。诗集的编辑是获奖英文诗人Cyril Wong。Me Migrant一共卖了1,500本。Ethos Books出版社社长方可弘(Fong Hoe Fang)在发布Me Migrant时说:“客工令我想起我们从中国南来的祖辈,他们热爱家乡,从来没有忘记家乡的文化和他们在这里的种种回忆。”我国促进本地文学作品的SingLit Station也曾为孟加拉籍的客工举办写作工作坊。

客工的创作风气也引起纪录片工作者的兴趣。电影工作者Upneet Kaur Nagpal曾拍摄一部有关客工诗人的25分钟短片Poets on Permits。另一位Vishal Daryanomel则拍摄Between Pudukkottai & Singapore,讲述得奖人N. Rengarajan的奋斗事迹。目前在我国服务的客工人数超过24万人。

许华吉已将客工诗歌创作比赛的范围扩大。他在吉隆坡举办三次以客工和难民为对象的比赛。他希望将来有机会在更多亚洲国家举行这一项活动。

(作者为本刊特约记者)

 

TURNING HOMESICKNESS INTO POETIC PASSION

In the 2017 Migrant Worker Poetry Competition Singapore, domestic workers took the top three prizes, becoming the highlight of the annual competition. Indonesian maid Deni Apriyani won first prize with her poem “Further Away” while Pilipino maid Naïve L. Gascon took the second prize with “and again”. The third prize went to another Indonesian maid Fitri Liyah for her poem “Sunday Morning In Paya Lebar”. Deni wrote the winning poem out of loneliness and mundane life, Naïve wrote about swimming as it used to be her hobby when she was working in Hong Kong, which she now misses. For Fitri, it is her regular Sunday morning visit to Paya Lebar that inspired her to compose the winning work. On 3rd December 2017 at the National Gallery Singapore, the award-giving ceremony for the competition was held with the competitors presenting a short play under the direction of dramatist Haresh Sharma. Songs From A Distance – an anthology of poetry by entrants in past competitions was also launched. Zakir Hossain Khokon who co-directed the play with Haresh said they wanted people to know migrant workers didn’t just do dirty and dangerous work but were talented as well. The competition had received 107 poems written in Bengali, Tamil, Tagalog, Mandarin, Indonesian, Myanmar and English languages. 80% of the entrants are women. The judges are: Chinese-language poet Zhou Decheng, English writer Amanda Chong and Haresh Sharma.

The annual competition was first organised in 2014 and past winners are mostly Indian and Bangladeshi construction and shipyard workers. Zakir won top prize in two competitions. It is jointly organised by Shivaji Das, Vishal Daryanomel, Gopika Jadeja, Noreen, Ting Mak Yu, Rolinda Onates Espanola, Ohim Rohimah, Yolanda Yu, AKM Mohsin and Abhineet Kaul. There have been various sponsors but the U.S. Embassy Singapore has been supporting it for three years. Shivaji stressed that the competition aimed at giving migrant workers a voice.

Migrant poets have been active in local literary scene, taking part in Singapore Writers Festival. They have been conducting poetry-reading at various bookshops such as BooksAtually, Booktique and City Book Room. Besides Songs from A Distance, Our Homes, Our Stories- a collection of real-life accounts by maids- was also published with funds from Humanitarian Organisation for Migration Economics (HOME) and edited by writer Karien Van Ditzhuizen, who has conducted writing workshops for the maids. SingLit Station has also conducted workshops to teach Bangladeshi migrants writing skill. Local publisher Ethos Books has published an anthology of poems by Bangladeshi worker M.D Mukul.

The poems of two maids have been included in an anthology of poems featuring works by well-known Singaporean poets Ewin Thumboo and Felix Cheong. Film-makers Upneet Kaur Nagpal has made a short film about migrant workers titled Poets on Permits. Vishal Daryanomel has made Between Pudukkottai & Singapore which narrates the life story of Indian poet N. Rengarajan. Shivaji has organised three migrant worker poetry competitions in Kuala Lumpur. He hopes to organise such competitions in other Asian countries.